• Vin de cuisine : très loin à l'est de l'oenologie - 厨用酒

    Traduire 酒 par vin, dans ce cas, c'est vraiment de l'abus

    Vin de cuisine : très loin à l'est de l'oenologie - 厨用酒De nombreuses recettes utilisent cet ingrédient-mystère. Poussée par la recherche de l'authenticité, fortement motivée par la perspective de goûter un nouvel alcool, et émerveillée de découvrir qu'on peut s'en procurer une bouteille pour moins de 3 euros dans la première épicerie asiatique venue, j'en ai acheté.

    Avant même de dévisser le bouchon, on est prévenus en chinois, anglais et français : 厨用酒 - cooking wine, not to be used as beverage - alcool pour la cuisine. Puis une fois qu'on a débouché et senti, on se dit que oui, en effet, c'est pas fait pour être bu.

    C'est fabriqué à base de riz, c'est salé ; les recettes donnent rarement les quantités à utiliser, il faut doser selon le parfum qui se dégage du plat pendant la cuisson et on y arrive assez facilement. Vu le faible coût, mieux vaut en avoir une bouteille à côté des sauces soja plutôt que de gâcher le bon Porto rapporté aux dernières vacances!

     

     

    « Servir le peuple : omelette aux concombres - 黄瓜炒鸡蛋Je vous donne pas l'adresse - 1 »
    Partager via Gmail Yahoo!

    Tags Tags : ,
  • Commentaires

    1
    Milieu Profil de Milieu
    Mardi 8 Mai 2012 à 16:07

    Même après avoir senti j'ai eu envie de goûter et j'ai trouvé ça presque buvable, comme un xeres très très sec. Effectivement je pense que c'est un des breuvages commercialisés les moins chers au cm3 d'alcool pur car ça titre quand même dans les 14°. Je parle de mémoire car ça fait un moment que j'ai oublié d'en racheter et que mes stir fries sont un peu moins goûteux...

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :